-
Aistriúcháin le Gabriel Rosenstock
Tá roinnt leabhar a d’aistrigh Gabriel Rosenstock mar aon le haistriúchán ar leabhar dá chuid, atá as cló, ar fáil arís le léamh ag na nasc seo a leanas: K. Satchidanandan: Rogha Dánta Dánta Hemant Divate Dileep Jhaveri: Rogha Dánta Haiku Buson Lacertidae novella: Aistriúchán go Béarla leis an Dr Micheál Ó hAodha
-
Brightening of Days
Leabhar Nua Tancaí i nGaeilge, i mBéarla agus sa Chróitis le Gabriel Rosenstock agus Tomislav Maretić
-
The Lantern / An Lóchrann
Tá leabhar nua tancaí físchainteacha gona n-aistriúcháin i nGaeilge agus i mBéarla le Gabriel Rosenstock
-
Ealaín an Haiku
Do dhaoine ar spéis leo tabhairt faoi Haiku a aistriú nó a scríobh, déanann Gabriel Rosenstock cur síos cuimsitheach ar an ealaín sna trí fhíseán seo a leanas de chuid an Irish WritersCtr
-
An tAistriúchán ag Imram 2021
Ealaíon an aistriúcháin á ceiliúradh ag féile bhliantúil litríochta Imram.
-
Dhá leabhar saor in aisce
Tá dhá leabhar dhátheangacha nuafhoilsithe agam atá saor in aisce. Is ríomhleabhair iad a d'fhoilsigh foilsitheoir filíochta i Nua-Eabhrac, Cross-Cultural Communications. B'fhéidir go mbeadh spéis agaibh iontu:
-
IMRAM FÉILE LITRÍOCHTA GAEILGE 2020
Ní fada uainn anois tús Fhéile Imram na bliana seo. Beidh go leor ó thaobh an aistriúcháin litríochta de ar siúl sa bhféile i mbliana, go háirithe Leabhar na nAthruithe le Ovid a aistríodh go Gaeilge. Seo a leanas preasráiteas na Féile: IMRAM FÉILE LITRÍOCHTA GAEILGE 2020FÉILE AR LÍNE DE SCANNÁIN LITEARTHA ATÁ LÁN DE DHRAÍOCHT CLÁR NA FÉILE AG AN NASC SEO: https://indd.adobe.com/embed/e51d8728-3875-45b2-b72b-992e4ea41d9a?startpage=1&allowFullscreen=true%3Ftransition&fbclid=IwAR1P2b-ZVE5whn_0JHV5tABFO0i65N7D6mN2VaQNWW53aqvT3Lm2nWkPNb0 ‘Chanfadh m’anam de shíor de chlaochluithe’ – a deir Óivid in Leabhar na nAthruithe an saothar mór atá claochlaithe i nGaeilge ag Caitríona Ní Chléirchín. Tá cúig cinn d’eachtraí…
-
Walker Éireann
Is féidir éisteacht anseo le podchraoltaí fuaime ina gcloistear Gabriel Rosenstock ag léamh aistriúchán do leanaí a rinne sé do Walker Éireann. Áis iontach í seo do dhaoine a bhfuil na leabhair acu agus ar mian leo éisteacht leis an aistritheoir féin á léamh go hanamúil do léitheoirí óga.
-
Rúnimirce an Anama
It takes a true crafter of language such as Rosenstock to comprehend the intimate nature of words and all their quirks, vagaries, and emotions.
-
Léirmheasanna ar “This Road of Mine”
Is féidir léirmheasanna ar an leabhar “This Road of Mine” – leagan Béarla Mhíchíl Uí Aodha de leabhar Sheosaimh Mhic Grianna “Mo Bhealach Féin” – a léamh anseo thíos Léirmheas le Gabriel Rosenstock a thugann comhthéacs don mbunleabhar agus don aistriúchán nua seo, araon – anseo Léirmheas san Irish Times anseo. Léirmheas le Lillis Ó Laoire sa Dublin Book Review anseo Léirmheas le Jenny Farrel, in Culture Matters anseo