Nuacht

Nuacht faoi chúrsaí Aistriúcháin

  • Nuacht

    Scéilíní Anall

    6 aistriúchán spéisiúla eile curtha leis an mbunachar ón leabhar Scéilíní Anall a chuir Conradh na Gaeilge amach sa bhliain 1920 de bhun chomórtas aistriúcháin an Oireachtais. D’aistrigh Risteárd Ó Foghludha 3 cinn acu: Matéó Falcone  – ‘Mateo Falcone le Prosper Mérimée An tUrchar Piostail  – ‘ Le Coup de Pistolet’ le Prosper Mérimée Rí Rá na Pláighe Fola  – ‘The Mask of the Red Death’ le Edgar Allen Poe  D’aistrigh Seán Tóibín na 3 cinn eile: An ‘Sergeant’ Mór – ‘The Fell Sergeant’ le Niall Mac an Rothaich Móin na…

  • Nuacht

    Muintir Duibhlinne

    Tá aistriúchán ar an leabhar Dubliners le James Joyce le fáil anois ar archive.org anseo le Domhnall Nagreine mar aon le réamhrá agus nótaí míniúcháin ar ghnéithe den bhuntéacs agus den aistriúchán. Tréaslaímid a shaothar aistriúcháin leis! Is iontach go deo gur chuir an t-aistritheoir a shaothar ar fáil. Tá an comhad .odt (is féidir a oscailt le MS Word) le fáil ag an nasc thuas chuig archive.org nó is féidir é a íoslódáil anseo:

  • Nuacht

    Á aistriú…

    Ach a gcuardaítear sa bhunachar, feictear liosta na leabhar a d’aistrigh Risteárd Mac Annraoi go dtí seo. Deir sé linn go bhfuil roinnt leabhar eile ar na bacáin aige, ina measc Dorchadas um Thráthnóna le Arthur Koestler, Seoid na Seacht Réalta le Bram Stoker agus Ceo le Miguel de Unamuno. Nár laga Dia a lámh. Fógrófar a bhfoilsiú anseo in am is i dtráth.

  • Nuacht

    Aistriúcháin Mhichíl Uí Ghríobhtha le fáil arís

    D’aistrigh Mícheál Ó Gríobhtha ó Cho. an Chláir ceithre leabhar faoi Scéim Aistriúcháin an Ghúim: Sa Villa Rose At the Villa Rose A. E. W. Mason 1929 An Ré-Sheód Moonstone Wilkie Collins 1933 An Finn Dia The Fair God Lew Wallace 1935 An Chéad-Chuairt ar an nGealaigh First Men in the Moon H. G. Wells 1938 Aistritheoir den scoth ba ea é agus roghnaíodh sé an focal agus an abairt cheart i gcónaí. Bhí Gaeilge aoibhinn aige a d’fhoghlaim sé ó chomharsana agus é ag fás aníos i gCathair Aoidh…