-
An Bhanghealt
Leagan Gaeilge den scéal La Folle le Guy de Maupassant
-
Graveyard Clay agus The Dirty Dust
Aistritheoirí: Alan Titley (The Dirty Dust) agus Liam Mac Con Iomaire and Tim Robinson (Graveyard Clay)Foilsitheoir: Yale University Press (The Dirty Dust) agus Cló Iar-Chonnacht (Graveyard Clay) Léirmheastóir: William BrennanFoilsíodh an léirmheas seo cheana in The New Yorker an 17 Márta 2016 The Irish Novel That’s So Good People Were Scared to Translate It In 1948, the Irish-language writer Máirtín Ó Cadhain received the kind of rejection letter a novelist might dream of getting. He had submitted his foul-mouthed first novel, “Cré na Cille” (“Churchyard Clay”), to his publisher, only…
-
Lastall den Scáthán agus a bhFuair Eilís Ann Roimpi
Aistritheoir: Nicholas WilliamsFoilsitheoir: Evertype Léirmheastóir: Máire Uí NuanáinFoilsíodh an léirmheas seo cheana in Feasta, 2005-04. Tá sé os cionn trí scór bliain ó léigh mé Through the Looking-Glass ach níl mórán de fanta im’ chuimhne ach b’fhéidir an Bhanríon Bhán ag rá: “Subh inné agus subh amárach ach gan subh ar bith inniu”. Agus an chaora a bhí ag díol uibheacha ar 5 phingin is feoirling an ceann agus 2 phingin an péire. ’Sé an leabhar deireanach a chuimhneoinn a aistriú go Gaeilge. Scríobadh é os cionn céad tríocha bliain ó shin…
-
Tír na Deo
Peter Pan iompaithe ar an nGaeilge den chéad uair le 80 bliain agus scéal Pheadairín Pan i dTír na Deo foilsithe
-
Aistriúcháin le Gabriel Rosenstock
Tá roinnt leabhar a d’aistrigh Gabriel Rosenstock mar aon le haistriúchán ar leabhar dá chuid, atá as cló, ar fáil arís le léamh ag na nasc seo a leanas: K. Satchidanandan: Rogha Dánta Dánta Hemant Divate Dileep Jhaveri: Rogha Dánta Haiku Buson Lacertidae novella: Aistriúchán go Béarla leis an Dr Micheál Ó hAodha
-
An Comhrac Aonair
Leagan Gaeilge den scéal Un Duel le Guy de Maupassant
-
Aistriúcháin de dhánta á lorg
Tá aistriúcháin de dhánta le filí, ar mhná nó daoine neamh-dhénártha iad, atá imithe ar shlí na fírinne, á lorg ag an iris Modern Poetry in Translation le haghaidh eagráin speisialta ar an ábhar sin. Tá gach eolas le fáil anseo: Submissions Ár mbuíochas le Gabriel Rosentock as an scéala seo a chur chugainn.
-
An Leon, an Bandraoi agus an Prios Éadaigh
Cé nárbh aon J.K Rowling é C.S. Lewis, éiríonn leis an sáraistritheoir Antain Mac Lochlainn saothar soléite, eachtrúil, éachtúil, floscthach a chur os ár gcomhair
-
Duan na Nollag
Ainneoin roinnt na ndúshlán a bhaineann le téacs casta i dtosach, táim cinnte go gcuirfidh an leagan seo gliondar ar éinne nach Scrúg iad féin.
-
Scéilíní Anall
6 aistriúchán spéisiúla eile curtha leis an mbunachar ón leabhar Scéilíní Anall a chuir Conradh na Gaeilge amach sa bhliain 1920 de bhun chomórtas aistriúcháin an Oireachtais. D’aistrigh Risteárd Ó Foghludha 3 cinn acu: Matéó Falcone – ‘Mateo Falcone le Prosper Mérimée An tUrchar Piostail – ‘ Le Coup de Pistolet’ le Prosper Mérimée Rí Rá na Pláighe Fola – ‘The Mask of the Red Death’ le Edgar Allen Poe D’aistrigh Seán Tóibín na 3 cinn eile: An ‘Sergeant’ Mór – ‘The Fell Sergeant’ le Niall Mac an Rothaich Móin na…