-
Táinseamh Chatilína
Údar: CiceroAistritheoir: Dómhnall Ó MathghamhnaAthfhoilsiú: Risteárd Mac Annraoi Tá Risteárd Mac Annraoi tar éis leabhar nua a thabhairt ar an bhfód, mar atá aistriúcháin a dhein Dómhnall Ó Mathghamhna ar óráidí Cicero. Sa Sunday Independent a foilsíodh iad ina sraith breis is 90 bliain ó shin, ach is féidir linn a léamh arís anois a bhuí le Risteárd. Tá an méid seo le léamh ar chúl an leabhair: Saolaíodh Marcas Túillias Ciceáro (106-43 RCh.) i mbaile mór darbh ainm Appinium. Polaiteoir, fealsamh agus scríbhneoir ab ea é. Tá sé ina…
-
“Scéal na Srón” ón bhFraincis
Uair amháin bhí feirmeoir ina chónaí in Débhits i gcomharsanacht na Práige. Fear saibhir ba ea é agus caoi mhaith air ach go raibh sé rud beag ait ann féin. Ar chaoi ar bith bhí iníon álainn aige agus í in aois a pósta.
-
Comhairle an Mhúraigh
Aistritheoirí: Cormac Ó Cadhla, Seán Tóibín agus ‘An Seabhac’ Foilsitheoir: Cualacht Bhreanainn Léirmheastóir: Seán Mac Giollarnáth Foilsíodh an léirmheas seo in Misneach, 1920.
-
Léirmheasanna ar “This Road of Mine”
Is féidir léirmheasanna ar an leabhar “This Road of Mine” – leagan Béarla Mhíchíl Uí Aodha de leabhar Sheosaimh Mhic Grianna “Mo Bhealach Féin” – a léamh anseo thíos Léirmheas le Gabriel Rosenstock a thugann comhthéacs don mbunleabhar agus don aistriúchán nua seo, araon – anseo Léirmheas san Irish Times anseo. Léirmheas le Lillis Ó Laoire sa Dublin Book Review anseo Léirmheas le Jenny Farrel, in Culture Matters anseo
-
Bairille Amontillado
Do ghoill Fortunato orm míle babhta roimis sin agus do dh’fhulaingíos gan faic a rá.
-
“Firín Rinn na bhFrancach” ón mBéarla
Nuair a bhíos-sa i mo gharsún chonac an rud ná faca mórán eile. Chonac rí na sí féin. Chonac, cheana thuas anso i gcaisleán Mhic Cailein Mhóir.
-
“Rí na Sióg” ón nGearmáinis
Féachtar agus éistear leis an léiriú breá a dhéanann Eoin McEvoy ar dhán Gearmáinise ón ochtú haois déag a d’aistrigh sé go Gaeilge agus a d’fhoilsigh sé anseo ar youtube.
-
“Tigh Solais na Sanguinaires” ón bhFraincis
Ní bhfuaireas aon néal codlata an oíche sin, ach mé i mo dhúiseacht go maidin ag “anfa aduaidh is fuadach fíochmhar.”
-
“Tosach Oibre” ón bhFraincis
Ar na coiníní úd a bhí an ionadh!